Quand c'était la guerre /
Leeuwen, Joke van, 1952-
Quand c'était la guerre / Joke van Leeuwen ; traduit du néerlandais par Emmanuèle Sandron. - 132 pages : illustrations ; 18 cm. - Alice poche . - Alice poche .
Publié en 2016 sous le titre: Quand c'était la guerre et que je ne comprenais pas le monde.
Réédition. Roman réaliste où l'on suit Toda sur les routes de l'exil. Ceux qu'elle quitte espèrent que ces chemins la conduiront vers sa mère, qui vit dans un pays qui n'est pas en guerre. Or, il n'est pas facile de quitter sa grand-mère, qui reste à la maison pour veiller sur leur propriété, tandis que son père doit partir à la guerre, mobilisé plus au Sud. Pour la guider, elle n'a par ailleurs qu'une photo de sa mère avec qui elle n'a jamais vécu. Jointe à un groupe d'enfants qui est pris en charge par de vieilles dames, puis faisant la rencontre d'un général à la retraite qui l'accueille dans sa grande demeure aux allures de château, Toda apprendra à suivre l'étoile du Nord pour passer la frontière vers un pays où les gens parlent une autre langue. [SDM] Un roman narré de manière ingénue par la petite Toda, qui ne mesure pas les dangers auxquels elle est confrontée, suivant son objectif de retrouver sa maman, sans connaître son adresse. Le dénouement du récit permet étonnamment à l'enfant de retrouver sa mère, dont les autorités ont retrouvé la trace sur Internet. Des dessins en noir et blanc, alliant une naïveté un peu grotesque aux représentations que se fait l'enfant de ce qui l'entoure, jalonnent le tout. On notera qu'on ne mentionne pas l'endroit où se déroule l'action et que la langue étrangère est ici une langue inventée. [SDM]
E++ 4.
9782874264290
9782874264290
Enfants et guerre--Romans.
Réfugiés--Romans.
Mères et filles--Romans.
Militaires--Romans.
Romans de guerre.
Romans sociaux.
839.31/864 L487q 839.31/364 L487q
Quand c'était la guerre / Joke van Leeuwen ; traduit du néerlandais par Emmanuèle Sandron. - 132 pages : illustrations ; 18 cm. - Alice poche . - Alice poche .
Publié en 2016 sous le titre: Quand c'était la guerre et que je ne comprenais pas le monde.
Réédition. Roman réaliste où l'on suit Toda sur les routes de l'exil. Ceux qu'elle quitte espèrent que ces chemins la conduiront vers sa mère, qui vit dans un pays qui n'est pas en guerre. Or, il n'est pas facile de quitter sa grand-mère, qui reste à la maison pour veiller sur leur propriété, tandis que son père doit partir à la guerre, mobilisé plus au Sud. Pour la guider, elle n'a par ailleurs qu'une photo de sa mère avec qui elle n'a jamais vécu. Jointe à un groupe d'enfants qui est pris en charge par de vieilles dames, puis faisant la rencontre d'un général à la retraite qui l'accueille dans sa grande demeure aux allures de château, Toda apprendra à suivre l'étoile du Nord pour passer la frontière vers un pays où les gens parlent une autre langue. [SDM] Un roman narré de manière ingénue par la petite Toda, qui ne mesure pas les dangers auxquels elle est confrontée, suivant son objectif de retrouver sa maman, sans connaître son adresse. Le dénouement du récit permet étonnamment à l'enfant de retrouver sa mère, dont les autorités ont retrouvé la trace sur Internet. Des dessins en noir et blanc, alliant une naïveté un peu grotesque aux représentations que se fait l'enfant de ce qui l'entoure, jalonnent le tout. On notera qu'on ne mentionne pas l'endroit où se déroule l'action et que la langue étrangère est ici une langue inventée. [SDM]
E++ 4.
9782874264290
9782874264290
Enfants et guerre--Romans.
Réfugiés--Romans.
Mères et filles--Romans.
Militaires--Romans.
Romans de guerre.
Romans sociaux.
839.31/864 L487q 839.31/364 L487q