Bienvenue à la bibliothèque !

Le sort de l'obscurité / (Notice n° 20707)

Détails MARC
000 -Guide
Champ de contrôle de longueur fixe 02842cam a2200409 i 4500
003 - Identité du numéro de contrôle
Champ de contrôle SQTD
005 - Date/heure de la dernière transaction
Champ de contrôle 20241129101010.0
007 - Zone fixe de description matérielle - Renseignements généraux
Champ de contrôle de longueur fixe ta
008 - Éléments de données de longueur fixe - Renseignements généraux
Champ de contrôle de longueur fixe 160809t20162016be ||||j 000|f fre
020 ## - Numéro international normalisé des livres
Numéro international normalisé des livres (ISBN) 9782875802859 (broché)
024 3# - Autre numéro ou code normalisé
Numéro ou code normalisé 9782875802859
035 ## - Numéro de contrôle de système
Numéro de contrôle de système (SQTD)2561373
035 ## - Numéro de contrôle de système
Numéro de contrôle de système (SDM)B620118
040 ## - Source du catalogage
Organisme qui a effectué le catalogage original SDM
Code de la langue utilisée dans le catalogage fre
Nom des règles de description rda
Organisme qui a effectué la modification SQTD
041 1# - Code de langue
Code de langue du texte ou de la piste sonore ou du titre distinct fre
Code de langue de la langue originale ita
082 0# - Indice de la Classification décimale Dewey (CDD)
Indice de classification 858/.92 G572s
Numéro d'édition 23
082 0# - Indice de la Classification décimale Dewey (CDD)
Indice de classification 853/.92 G572s
Numéro d'édition 23
100 1# - Vedette principale - Nom de personne
Nom de personne Gnone, Elisabetta,
Dates associées au nom 1965-
Relation
--
240 10 - Titre uniforme
Titre uniforme <a href="Incanto del buio.">Incanto del buio.</a>
Langue du document Français
245 13 - Mention du titre
Titre Le sort de l'obscurité /
Mention de responsabilité Elisabetta Gnone ; traduit de l'italien par Hélène Dauniol-Remaud.
264 #1 - Production, publication, diffusion, distribution, fabrication et avis de droit d'auteur
Lieu de production, publication, diffusion, distribution, fabrication [Loverval] :
Nom du producteur, éditeur, diffuseur, distributeur, fabricant Kennes,
Date de production, publication, diffusion, distribution, fabrication, ou l'avis de droit d'auteur [2016]
264 #4 - Production, publication, diffusion, distribution, fabrication et avis de droit d'auteur
Date de production, publication, diffusion, distribution, fabrication, ou l'avis de droit d'auteur ©2016
300 ## - Description matérielle
Nombre d'unités matérielles 429 pages, 32 pages de planches non numérotées :
Autres caractéristiques matérielles illustrations (certaines en couleur) ;
Dimensions 20 cm.
336 ## - Genre de contenu
Genre de contenu texte
Code du genre de contenu txt
Source rdacontent
337 ## - Genre de média
Genre de média sans médiation
Code du genre de média n
Source rdamedia
338 ## - Genre de support
Genre de support volume
Code du genre de support nc
Source rdacarrier
490 1# - Mention de collection
Mention de collection Fairy Oak ;
Désignation des volumes ou désignation séquentielle livre 2
500 ## - Note générale
Note générale Traduction de: L'incanto del buio.
520 8# - Résumé, etc.
Résumé, etc Fairy Oak est un petit village tranquille, où les magiques et non-magiques, les humains et les sorciers vivent et se côtoient en parfaite harmonie, autour du chêne parlant, dans la Vallée de Verte-Plaine. C'est ici que vivent les jumelles Vanilla (Vi) et Pervinca (Babou), avec leur famille, mais également avec Féli, leur fée-nounou. Dans ce second tome de la trilogie, Féli, la narratrice, suit les soeurs jumelles dans leur apprentissage à l'école de la magie. Elles sont parfois accompagnées de Naïm le dragon. Tandis que l'Ennemi tente de miner la relation entre les deux soeurs, on suit également le récit ancien de la sorcière Scarlet-Violet. Vanilla pourra-t-elle échapper au Terrible 21? [SDM]
520 1# - Résumé, etc.
Résumé, etc Ce second tome de la série s'attarde entièrement à l'éducation des soeurs. Le roman inclut deux cahiers de magie manuscrits et illustrés en couleurs sur papier glacé, ceux de Vanilla et de Pervinca. Le récit enchâssé du Livre Ancien se distingue facilement par des textes en italique. Il y a quelques illustrations crayonnées au fil des chapitres. La narratrice, Féli, est également l'un des personnages principaux de l'intrigue. Certains dialogues peuvent intégrer des aspects de la langue orale, la substitution de certains "j" par un "z", par exemple, pour caractériser un personnage. Il y a aussi des mots construits comme des néologismes, "extramerveilleux" serait un exemple. Dans l'ensemble, le récit est doux et les héroïnes plutôt délicates. [SDM]
521 ## - Note sur le public cible
Note sur le public cible E++ 4.
650 #7 - Vedette-matière - Nom commun
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique Jumelles (Personnes)
Subdivision de forme Romans.
Source de la vedette ou du terme vmj
650 #7 - Vedette-matière - Nom commun
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique Fées
Subdivision de forme Romans.
Source de la vedette ou du terme vmj
655 #7 - Terme d'indexation - Genre ou forme
Données ou terme dominant sur le genre ou la forme Romans de genre merveilleux.
Source du terme vmj
800 1# - Vedette secondaire de collection - Nom de personne
Nom de personne Gnone, Elisabetta,
Dates associées au nom 1965-
Titre du document Fairy Oak ;
Volumes ou désignation séquentielle livre 2.
999 ## - SYSTEM CONTROL NUMBERS (KOHA)
Koha biblionumber 20707
Exemplaires
Statut de retrait Statut de perte Statut d'endommagement Exclu du prêt Emplacement permanent Emplacement temporaire Emplacement sur les rayons Date d'acquisition Coût, prix d'achat normal Total de prêts Cote Code-barres Vu pour la dernière fois Date du prix de remplacement Type d'exemplaire
        École Thérèse-Martin École Thérèse-Martin Roman 2024-11-29 22.95   GNON v.2 103BIB010061 2024-11-29 2024-11-29 Monographie