Bienvenue à la bibliothèque !

Image provenant de Coce

Le journal d'Anne Frank / [texte de] Ari Folman ; [illustrations de] David Polonsky ; traduit de l'anglais par Claire Desserrey et du néerlandais par Isabelle Rosselin et Philippe Noble.

Par : Collaborateur(s) : Langue : Français Langue d'origine : Anglais Éditeur : Paris : Calmann-Lévy, [2019]Date du droit d'auteur : ©2017Description : 148 pages : principalement des illustrations en couleur ; 24 cmType de contenu :
  • image fixe
  • texte
Type de média :
  • sans médiation
Type de support :
  • volume
ISBN :
  • 9782702166789 (broché)
Titres uniformes :
  • Diary of Anne Frank. Français
Œuvres reliées :
  • Adaptation de (oeuvre): Frank, Anne, 1929-1945. Achterhuis
Sujet(s) : Genre/Forme : Classification CDD :
  • 940.53/18/092 F828f 23
  • 920.9/9405318 F828f 23
Résumé : Réédition. Adaptation en bande dessinée d'une sélection des textes contenus dans ##Le journal d'Anne Frank##, où la jeune fille juive de 13 ans livre, entre juin 1942 et août 1944, toutes ses réflexions sur ses relations familiales et interpersonnelles, sur les restrictions auxquelles les Juifs ont été soumis et sur la vie dans l'Annexe, un appartement camouflé à l'intérieur de l'édifice abritant les bureaux de la compagnie de son père. Elle y emménage dans le secret avec sa famille, avec les van Daan, dont le père travaillait pour celui d'Anne, et avec le dentiste Albert Dussel. Se confiant à Kitty, sa meilleure amie qui prend la forme des pages de son journal, Anne fait part de ses sautes d'humeur qui sont vertement critiquées par les autres clandestins, des difficultés éprouvées pour s'alimenter, de ses réflexions sarcastiques sur ses compagnons, de son amour grandissant pour Peter, le fils des van Daan, et de son aspiration à une vie plus édifiante. [SDM]Critique : Une superbe adaptation d'un texte immuable où le travail d'Ari Folman et de David Polonsky, le scénariste et l'illustrateur qui nous ont donné ##Valse avec Bachir##, capture avec justesse et avec moult métaphores la personnalité d'Anne Frank et ses réflexions sur le monde. Les extraits du journal prennent ainsi parfois un aspect dense, le texte occupant alors une pleine page, ou de quelques bribes, qui s'accompagnent de représentations imagées qui captent à merveille l'humour mordant de l'adolescente. Les scènes où madame van Daan se trouve constamment sur son pot de chambre, sa possession la plus précieuse, et où Anne sonde ses émotions en se comparant aux personnages des oeuvres de Klimt ou de Munch sont particulièrement réussies. Malgré ces nombreuses touches sarcastiques, la bande dessinée ne dénature en rien les horreurs de la guerre, celle-ci se terminant par ailleurs sur un épilogue présentant le sort des huit clandestins et de leurs protecteurs. [SDM]
Évaluation
    Classement moyen: 0.0 (0 votes)
Exemplaires
Type de document Bibliothèque propriétaire Localisation Cote Statut Date d'échéance Code-barres Reservations d'exemplaire
Bandes dessinées École Thérèse-Martin Bande dessinée BD ANNE (Parcourir l'étagère(Ouvre ci-dessous)) Disponible 103BIB019160
Bandes dessinées École Thérèse-Martin Bande dessinée BD ANNE (Parcourir l'étagère(Ouvre ci-dessous)) Disponible 103BIB019159
Bandes dessinées École Thérèse-Martin Bande dessinée BD ANNE (Parcourir l'étagère(Ouvre ci-dessous)) Disponible 103bib000297
Bandes dessinées École Thérèse-Martin Bande dessinée BD ANNE (Parcourir l'étagère(Ouvre ci-dessous)) Disponible 103bib000299
Total des réservations: 0

Traduction de: The diary of Anne Frank.

Réédition. Adaptation en bande dessinée d'une sélection des textes contenus dans ##Le journal d'Anne Frank##, où la jeune fille juive de 13 ans livre, entre juin 1942 et août 1944, toutes ses réflexions sur ses relations familiales et interpersonnelles, sur les restrictions auxquelles les Juifs ont été soumis et sur la vie dans l'Annexe, un appartement camouflé à l'intérieur de l'édifice abritant les bureaux de la compagnie de son père. Elle y emménage dans le secret avec sa famille, avec les van Daan, dont le père travaillait pour celui d'Anne, et avec le dentiste Albert Dussel. Se confiant à Kitty, sa meilleure amie qui prend la forme des pages de son journal, Anne fait part de ses sautes d'humeur qui sont vertement critiquées par les autres clandestins, des difficultés éprouvées pour s'alimenter, de ses réflexions sarcastiques sur ses compagnons, de son amour grandissant pour Peter, le fils des van Daan, et de son aspiration à une vie plus édifiante. [SDM]

Une superbe adaptation d'un texte immuable où le travail d'Ari Folman et de David Polonsky, le scénariste et l'illustrateur qui nous ont donné ##Valse avec Bachir##, capture avec justesse et avec moult métaphores la personnalité d'Anne Frank et ses réflexions sur le monde. Les extraits du journal prennent ainsi parfois un aspect dense, le texte occupant alors une pleine page, ou de quelques bribes, qui s'accompagnent de représentations imagées qui captent à merveille l'humour mordant de l'adolescente. Les scènes où madame van Daan se trouve constamment sur son pot de chambre, sa possession la plus précieuse, et où Anne sonde ses émotions en se comparant aux personnages des oeuvres de Klimt ou de Munch sont particulièrement réussies. Malgré ces nombreuses touches sarcastiques, la bande dessinée ne dénature en rien les horreurs de la guerre, celle-ci se terminant par ailleurs sur un épilogue présentant le sort des huit clandestins et de leurs protecteurs. [SDM]

J 5.

Il n'y a pas de commentaires pour ce titre.

pour rédiger un commentaire.