Debout comme un grand cèdre / Nicola I. Campbell ; illustrations de Carrielynn Victor ; traduit de l'anglais (Canada) par Sylvie Nicolas.
Langue : Français Langue d'origine : Anglais Collection : Petit tonnerreÉditeur : Wendake (Québec) : Éditions Hannenorak, [2021]Description : 1 volume (non paginé) : illustrations en couleur ; 21 x 22 cmType de contenu :- texte
- image fixe
- sans médiation
- volume
- 9782923926759
- Stand like a cedar. Français
- C818/.6 C189d
- C813/.6 C189d 23
- 813/.6 C189d 23
Type de document | Bibliothèque propriétaire | Localisation | Cote | Statut | Date d'échéance | Code-barres | Reservations d'exemplaire | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Albums | École Sir-Wilfrid-Laurier | Salle du personnel | Maison (Parcourir l'étagère(Ouvre ci-dessous)) | Disponible | 052000016 | |||
Albums | École Thérèse-Martin | Album + | VICT (Parcourir l'étagère(Ouvre ci-dessous)) | Disponible | 103BIB002965 |
Parcourir École Sir-Wilfrid-Laurier les étagères, Localisation : Salle du personnel Fermer l'étagère (Cache l'étagère)
Par un jour de printemps pluvieux, six personnes pagaient dans leur canot de cèdre aux côtés du huard et de tous les animaux qui viennent tout juste de naître. Puis, dans les champs avec sa grand-mère, une fillette remercie les racines et les pousses, qui offriront des festins à tout ce qui vit, avant de s'aventurer en montagne et d'apprendre l'histoire du serpent, d'écouter les caravanes de familles qui se rendent au sommet pour se nourrir avec des aliments traditionnels, et de descendre à la rivière pour pêcher le saumon. Les traditions se poursuivent à l'automne avec la chasse, pendant laquelle le grand-père chevreuil raconte son propre récit, et avec les premiers flocons, tandis que la maman grizzly et ses petits sont prêts à se réfugier dans leur tanière. Chaque chose qui vit mérite ainsi d'être aimée et d'être remerciée, ce qui constitue l'une des belles sagesses prodiguées par les peuples autochtones. [SDM]
Ponctué de mots issus des langues salish, parlées par les Premières Nations de la Colombie-Britannique, cet album célèbre la nature de cette vaste région canadienne tout en capturant le regard humble, curieux et rempli de gratitude que les Autochtones posent sur cette dernière. Le texte comportant quelques rimes est ainsi traversé de questions bilingues (Qui as-tu vu?, Qui as-tu entendu?), alors que les termes salish sont traduits en reproduisant leur équivalent français en petits caractères au-dessus de ceux-ci. Quelques paragraphes de fin abordent l'histoire de ces riches dialectes, tandis que des dessins de synthèse exposent petits et grands qui entrent en communion avec la nature. [SDM]
E+ 4.
Il n'y a pas de commentaires pour ce titre.