Presque gagnant / Molly B. Burnham ; illustré par Trevor Spencer ; traduit de l'anglais par Sophie Beaume (CPRL).
Langue : Français Langue d'origine : Anglais Collection : Burnham, Molly B. Teddy Mars ; Éditeur : Varennes, Québec : AdA jeunesse, [2017]Date du droit d'auteur : ©2017Description : 306 pages : illustrations ; 21 cmType de contenu :- texte
- sans médiation
- volume
- 9782897677145 (broché)
- Teddy Mars, presque gagnant
- Almost a winner. Français
- 818/.6 B966p 23
- 813/.6 B966p 23
Type de document | Bibliothèque propriétaire | Localisation | Cote | Statut | Date d'échéance | Code-barres | Reservations d'exemplaire | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Monographie | École Thérèse-Martin | Roman | BURN v.2 (Parcourir l'étagère(Ouvre ci-dessous)) | Disponible | 103BIB006670 | |||
Monographie | École Thérèse-Martin | Roman | BURN v.2 (Parcourir l'étagère(Ouvre ci-dessous)) | Disponible | 103BIB006671 |
Traduction de: Almost a winner.
Série de romans où Teddy Mars, un garçon de 10 ans fasciné par le ##Mondial des records Guinness##, rêve de battre un record du monde en compagnie de ses amis Lonnie et Viva. Or, la tâche se complique lorsque ses copains passent leurs vacances chez leurs grands-parents respectifs, tandis que la maîtresse sépare le trio afin que chacun puisse se concentrer en classe. Elle propose ainsi à ses élèves un concours d'inventions construites à l'aide de matériaux recyclés, mais les camarades de classe de Teddy profitent de l'occasion pour essayer eux-mêmes de battre un record du monde. Déjà peu enclin à voir son propre titre de détenteur d'un record du monde entaché par les ambitions de sa classe, Teddy constate à son plus grand désarroi que Lewis semble prendre sa place auprès de ses copains, tandis que son frère Jake se lie d'amitié avec Monsieur Marney et s'approprie son poste à la volière aux pigeons. [SDM]
Un roman foncièrement farfelu, qui est cependant moins accrocheur que le premier tome, le récit se penchant moins sur l'hilarante dynamique familiale du héros que sur les relations qu'il entretient avec ses camarades de classe. Le texte est ainsi divisé en courtes sections à l'intérieur de chapitres nommés d'après les mois de l'année, ce qui facilite grandement la lecture. Toutefois, la syntaxe devient boiteuse à certains endroits, signe que la traduction aurait peut-être mérité d'être un peu retravaillée. L'aspect comique de l'ensemble éclipse cependant ces quelques accrocs, grâce aux sympathiques personnages illustrés par de nombreux croquis au plomb. [SDM]
E++ 4.
Il n'y a pas de commentaires pour ce titre.