TY - BOOK AU - Ruiz Johnson,Mariana AU - Déry,Caroline ED - Grupo Cántaro (Groupe musical) TI - Le colibri chante et danse: chansons et comptines latino-américaines SN - 9782924774168 : AV - ML54.6 U1 - 789.2/6800268 C696 23 PY - 2018///] CY - [Montréal] PB - la Montagne secrète KW - Chansons enfantines espagnoles KW - Amérique latine KW - Textes KW - Comptines latino-américaines KW - Chansons folkloriques espagnoles KW - Ouvrages pour la jeunesse KW - Enregistrements sonores pour la jeunesse KW - Paroles (Musique) KW - rvmgf KW - Comptines KW - Documents pour la jeunesse KW - Disques compacts KW - local KW - Chansons KW - vmj N1 - Toutes les chansons sont issues de la tradition orale sauf Canciones del colibrí, paroles de Mariana Ruiz Johnson, musique de Juan Gedovius. Cf. page des crédits; Consiste en extraits de paroles de chansons; CD; Canciones del colibrí = Chansons du colibri --; Arbolito de naranja = Petit oranger --; Los esqueletos = Les squelettes --; Flores de mimé = Fleurs câlines --; El gallito = Le petit coq --; Déjala que se vaya = Laisse-là partir --; La familia Cucharón = La famille Louche --; Caballito blanco = Petit cheval blanc --; Arepitas = Petite arepa --; Rana Cucú = La grenouille Coucou --; Té, chocolate, café = Thé, chocolat et café --; Duerme negrito = Dors, Negrito --; Zapatico de charol = Petits souliers de cuir verni --; Naranja dulce = Douce orange --; Arroz con leche = Riz au lait --; La víbora de la mar = Le serpent de la mer --; Las estrellitas = Les petites étoiles --; Los pollitos = Les petits poussins --; A la rorro niño = Dodo, bébé; ME+ 4; Pour les jeunes N2 - Album musical incitant les jeunes enfants à découvrir la richesse de la chanson latino-américaine à travers dix-neuf airs provenant de seize différents pays. Soigneusement sélectionnées pour leur rythme entraînant qui s'inscrit néanmoins dans le répertoire traditionnel de leur culture, des chansonnettes de l'Équateur, du Guatemala, du Pérou, de la Colombie, de Cuba, de Porto Rico et du Mexique sont brillamment interprétées sur le CD d'accompagnement par des voix et des instruments authentiques. Les textes, reproduits sur des pages aux fonds vivement colorés, contiennent quant à eux une version écourtée des paroles en espagnol ainsi que leur traduction française, mais un complément plus succinct comporte leur version complète, où les mots liés à des particularités régionales sont définis. Une carte géographique introduit par ailleurs cette section de l'ouvrage. Des sérigraphies et des pastels de synthèse naïfs et diversifiés s'agrémentent de nombreux motifs pour évoquer le sens des paroles tout en rappelant les traditions latines. [SDM] ER -